07723 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
07723 shav' {shawv} 或 shav {shav} 與 07722 同源, 取其"荒涼"之意; TWOT - 2338a; 陽性名詞 欽定本 - vain 22, vanity 22, false 5, lying 2, falsely 1, lies 1; 53 1) 空虛, 虛妄, 虛謊 1a) 空虛, 空無, 虛妄 1b) 空虛的談話, 說謊 1c) 無價值 (的行為) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【7723】שָׁוְא<音譯> shav' <詞類> 名、陽 <字義> 虛空、虛妄、無用 <字源> 來源同SH7722 <神出> 2338a 出20:7 <譯詞> 虛假17 枉然6 妄5 假4 徒然4 虛妄3 虛謊2 謊話2 假話1 困苦1 毀滅1 無1 虛1 虛浮1 虛空1 謊1 謊言1 謠1 (53) <解釋> 1. 空虛、空無、虛妄:וְשָׁוְא תְּשׁוּעַת אָדָם人的幫助是枉然的, 詩60:11 = 詩108:12 ;שָׁוְא לָכֶם本是枉然, 詩127:2 ;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢, 詩89:47 ;יַרְחֵי-שָׁוְא虛空的月份, 伯7:3 ;הַבְלֵי-שָׁוְא虛無, 詩31:6 (偶像)= 拿2:8 耶18:15 ;מִנְחַת-שָׁוְא虛浮的供物, 賽1:13 ;יִשָּׂא אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא妄稱耶和華你神的名, 出20:7,7 = 申5:11,11 詩24:4 ;你的仇敵也妄稱你的名, 詩139:20 ;שָׁוְא הָיוּ全然是虛假的, 何12:11 ;מֵרְאוֹת שָׁוְא不看虛假, 詩119:37 ;作副詞:責打你們的兒女是徒然的, 耶2:30 4:30 6:29 46:11 詩127:1,1 瑪3:14 。 2. 空虛的談話、說謊。שָׁוְא וּדְבַר虛假和謊言, 箴30:8 ;שָׁוְא יְדַבְּרוּ說謊, 詩12:2 41:6 144:8,11 賽59:4 結13:8 ;אָלוֹת שָׁוְא假誓, 何10:4 12:11 ;עִם-שָׁוְא與虛謊同行, 伯31:5 ;עֵד שָׁוְא假見證, 申5:20 ;שֵׁמַע שָׁוְא謠言, 出23:1 ;חֲזוֹן שָׁוְא虛假的異象, 結12:24 ;חָזוּ לָךְ שָׁוְא וְתָפֵל虛假和愚昧的異象, 哀2:14 結13:6,7,9,23 21:29 22:28 伯35:13 ;קְסָום שָׁוְא虛假的占卜, 結21:23 ;וַחֲלֹמוֹת הַשָּׁוא假夢, 亞10:2 。 |
07723 shav' {shawv} or shav {shav} from the same as 07722 in the sense of desolating; TWOT - 2338a; n m AV - vain 22, vanity 22, false 5, lying 2, falsely 1, lies 1; 53 1) emptiness, vanity, falsehood 1a) emptiness, nothingness, vanity 1b) emptiness of speech, lying 1c) worthlessness (of conduct) |