編號T0002119
主題HADES (冥府/陰間/地獄 )
中文內容
 -1. 看不見的世界, 在欽定本譯為 "hell" (陰間),
     但在修訂本維持 "Hades" (冥府) 這個譯法
     太 10:28  11:23  16:18  路 10:15  16:23  徒 2:27,31 
     啟 1:18  6:8  20:13,14 
   .見 陰間/地獄

 -2. 亡者之界域 (狀態)
     撒下 22:6  伯 26:5  詩 6:5  17:15  30:9  49:15  86:13 
     詩 88:10-12  115:17  116:3  箴 15:24  21:16  27:20  傳 9:4-6 
     賽 5:14  拿 2:2  路 23:42,43  約 8:22  林後 12:4 
   .見 陰間/地獄
   .見 不死/不朽 
   .見 樂園 
   .見 義人 , 給義人的應許
   .見 
   .見 惡人 , 惡人的懲罰

內容
 -1. The unseen world, translated "hell" in A. V., but in the R.
  V. the word "Hades" is retained
     Mt 10:28  11:23  16:18  Lu 10:15  16:23  Ac 2:27,31  Re
    1:18  6:8  20:13,14 
   .See HELL

 -2. The realm (state) of the dead
     2Sa 22:6  Job 26:5  Ps 6:5  17:15  30:9  49:15  86:13  88:10-12  115:17  116:3  Pr 15:24  21:16  27:20  Ec 9:4-6  Isa 5:14  Jon 2:2  Lu 23:42,43  Joh 8:22  2Co 12:4 
   .See HELL
   .See IMMORTALITY
   .See PARADISE
   .See RIGHTEOUS, FUTURE STATE OF
   .See SPIRIT
   .See WICKED, PUNISHMENT OF

重新查詢