標題 | 2.16 山羊 (goat) |
索引 | 2.16.1 小山羊(young goat, kid) |
內容 | 經文出處עֵז עַתּוּד צָפִיר שָׂעִיר שְׂעִירָה תַּיִשׁ αἴγειος αἴξ τράγος χίμαρος
討論希伯來文‘ez和希臘文tragos表示「山羊」的常用詞語,一般用在與禮儀無關的表達中。‘Ez通常是陰性形式,由於人們很少吃成年公羊,因此這個詞常指養作肉食或產奶的山羊。 希伯來文‘atud指的是羊群中的領頭公山羊,也可以引申指人類領袖。 Tsafir是一個亞蘭文或晚期希伯來文詞語,出现在聖經中的《歷代志下》、《以斯拉記》和《但以理書》,這些書卷是最後添加到舊約正典中的。Tsafir指的是公山羊,可能是被閹割過的。 希伯來文sa‘ir主要出現在《利未記》,指的是獻祭用的山羊。這個詞的字面意思是「毛茸茸的那個」,可能指專門養來生產羊毛的山羊(參下面的描述 部分)。Sa‘ir指的是公山羊,陰性形式是se‘irah。 希伯來文tayish的意思是「用頭部頂撞的那個」,指公山羊。 希臘文aigeios指的是一種為了獲取長羊毛而選育的山羊。Aix一詞可能也有這個含義。
描述山羊是一種體型較小的有蹄動物。在中東,牠們在很早的時候就被馴養了。長毛山羊和短毛山羊都為人所知,養長毛山羊是為了得到羊毛,養短毛山羊則是為了得到羊奶、肉和皮。短毛山羊可能是努比亞山羊(學名Capra hircus mambrica),這個品種的山羊長著一對垂耳,帶黑白或棕白斑點。長毛山羊是安哥拉山羊(學名Capra hircus angorensis)的一種,也長著垂耳,通常是黑色的,長長的毛柔軟而光滑。 聖經中有三處經文把這種羊毛比作人類的頭髮: 歌 4:1 6:5 和 撒上 19:13 。 對於古時的以色列人來說,山羊非常重要。山羊和綿羊一樣,是肉、奶、皮革、羊毛和羊角的重要來源。山羊喜歡吃葉子和嫩枝勝過青草,因此牠們不會和綿羊爭吃牧草。事實上,即使在沒有草的地方,山羊也可以靠著沙漠灌木生存下去。山羊非常耐受乾旱或沙漠氣候。 人們把山羊和綿羊合群放牧,不過綿羊的數量更多。事實上,山羊對牧羊人的幫助很大。綿羊缺少自信,對彼此的依賴性很強,因而總是成群擠在一起;而山羊則在一隻公頭羊的領導下,分散成多個群體,自信地走來走去。當綿羊和山羊一起放牧時,山羊以山坡或山谷邊緣的灌木為食,綿羊則在地形比較平緩的地方吃草。山羊分散,綿羊跟隨著山羊,這樣綿羊吃草的區域就更大了,從而所有的羊都從低密度放牧中受益。 另外,山羊的方向感比綿羊好。綿羊跟著山羊,這樣牠們走失的可能性就降低了。黃昏時分,山羊會自動跟著頭羊回圈,而綿羊會跟隨著山羊,這樣,牧羊人的工作就輕鬆多了。 成年公山羊的肉有很重的膻味,人們不愛吃。然而,宰殺母山羊也不好,因為牠們要繁殖後代。因此,在聖經時期,人們通常宰殺公山羊羔來食用,另外也可能會把閹割的公山羊養肥來吃。 山羊毛可用來製作帳棚和厚外套,也可用作枕頭和鞍子的填充物。 中東地區的垂耳山羊不像其他山羊品種那樣容易與綿羊區分開來,因此,把綿羊和山羊分開時必須小心。
特殊意義或象徵意義雖然山羊是人類重要的食物和衣服來源,但在古代中東的民間宗教中,山羊也與魔鬼聯繫在一起。這種聯繫在三段經文中尤其明顯;下面會討論其中兩段。第三段經文是 利16:5-28 ,在這段經文中,拈鬮所選「歸給阿撒瀉勒」的那隻山羊要被送到曠野裡去。阿撒瀉勒(Azazel)是曠野山羊鬼魔的名字。這段經文不是要敬拜山羊鬼魔,而是把以色列人的罪送到它那裡去。 希伯來文‘atud指一群山羊中的領頭公山羊,也用來指「牧羊人」式的人類領袖。
翻譯如果目標語言中沒有「山羊」一詞,通常可以使用外來詞或採用音譯。在知道山羊的地方,應使用通常表示山羊的詞。當‘ez和另一個表示山羊的詞一起出現時,‘ez應譯為「母山羊」。同樣地,當sa‘ir和另一個表示山羊的詞同時出現時,sa‘ir應譯為「公山羊」。 除了下文提到的《耶利米書》和《撒迦利亞書》的經文之外,‘atud都應該譯為「大公山羊」、「領頭山羊」或「種公山羊」。 利 17:7 :在這節經文中,這個詞指的是異教獻給山羊鬼魔的祭牲,而不是指山羊。有些英文譯本譯為“satyr”(「薩提爾」,古希臘神話中半人半羊的森林之神),這是不正確的,因為這個詞語反映的是很久以後的希臘信仰。翻譯者應該將其譯作「山羊鬼魔」。 代下 11:15 :經文的字面直譯作,「為他自己所造的丘壇、山羊和牛犢設立的祭司。」很明顯,這裡的「山羊」,以及丘壇和牛犢,都是人手造的。換句話說,這句話的意思是,「事奉他所建造的高地神龕、山羊偶像和牛犢偶像的祭司。」 賽 13:21 34:14 :這兩節經文提到的其他動物都是與荒涼毀壞的城鎮相關聯的野生動物。這些城鎮中似乎還有倖存的山羊,牠們沒有牧羊人照看,就像野生動物那樣生活。在這些經文中,翻譯者應該把字面意思為「山羊」的詞語譯為「野化山羊」或「野山羊」。有些語言還可以採用「吃垃圾的山羊」、「變野了的山羊」、「灌木山羊」或「森林山羊」等表達。 耶 51:40 亞 10:3 :在這兩節經文中,‘atud應譯為「羊群的首領」或類似表述。 在所有其他經文中,翻譯者都可以使用表示山羊的常用詞語。 |
希伯來文引用 | עֵז ‘ez 創 15:9 |創 27:9 |創 27:16 |創 30:32 |創 30:33 |創 30:35 |創 31:38 |創 32:15 |創 37:31 |創 38:17 |創 38:20 |出 12:5 |利 1:10 |利 3:12 |利 4:23 |利 4:28 |利 5:6 |利 7:23 |利 9:3 |利 16:5 |利 17:3 |利 22:19 |利 22:27 |利 23:19 |民 7:16 |民 7:22 |民 7:28 |民 7:34 |民 7:40 |民 7:46 |民 7:52 |民 7:58 |民 7:64 |民 7:70 |民 7:76 |民 7:82 |民 7:87 |民 15:11 |民 15:24 |民 15:27 |民 18:17 |民 28:15 |民 28:30 |民 29:5 |民 29:11 |民 29:16 |民 29:19 |民 29:25 |申 14:4 |士 6:19 |士 13:15 |士 13:19 |士 15:1 |撒上 16:20 |撒上 19:13 |撒上 19:16 |撒上 25:2 |王上 20:27 |代下 29:21 |代下 35:7 |箴 27:27 |歌 4:1 |歌 6:5 |結 43:22 |結 45:23 |但 8:5 |但 8:8 | עַתּוּד ‘atud 創 31:10 |創 31:12 |民 7:17 |民 7:23 |民 7:29 |民 7:35 |民 7:41 |民 7:47 |民 7:53 |民 7:59 |民 7:65 |民 7:71 |民 7:77 |民 7:83 |民 7:88 |申 32:14 |詩 50:9 |詩 50:13 |詩 66:15 |箴 27:26 |賽 1:11 |賽 34:6 |耶 50:8 |耶 51:40 |結 27:21 |結 34:17 |結 39:18 | צָפִיר tsafir 代下 29:21 |拉 8:35 |但 8:5 |但 8:8 |但 8:21 | שָׂעִיר sa‘ir 創 37:31 |利 4:23 |利 4:24 |利 9:3 |利 9:15 |利 10:16 |利 16:5 |利 16:7 |利 16:8 |利 16:9 |利 16:10 |利 16:15 |利 16:18 |利 16:20 |利 16:21 |利 16:22 |利 16:26 |利 16:27 |利 23:19 |民 7:16 |民 7:22 |民 7:28 |民 7:34 |民 7:40 |民 7:46 |民 7:52 |民 7:58 |民 7:64 |民 7:70 |民 7:76 |民 7:82 |民 7:87 |民 15:24 |民 28:15 |民 28:22 |民 28:30 |民 29:5 |民 29:11 |民 29:16 |民 29:19 |民 29:22 |民 29:25 |民 29:28 |民 29:31 |民 29:34 |民 29:38 |代下 29:23 |結 43:22 |結 43:25 |結 45:23 |但 8:21 | שְׂעִירָה se‘irah 利 4:28 |利 5:6 | תַּיִשׁ tayish 創 30:35 |創 32:15 |代下 17:11 |箴 30:31 | |
希臘文引用 | αἴγειος aigeios 來 11:37 | αἴξ aix 七十士譯本:友弟德傳 2:17 τράγος tragos 來 9:12 |來 9:13 |來 9:19 |來 10:4 |七十士譯本:厄斯德拉一書 8:66 χίμαρος chimaros 厄斯德拉一書 7:8 |