標題 | 2.31 綿羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb) |
索引 | 2.31.1 羊群 (flock, herd) |
內容 | 經文出處אַיִל אִמַּר דְּכַר טָלֶה כֶּבֶשׂ, כַבְשָׂה, כִּבְשָׂה כֶּשֶׂב, כִּשְׂבָּה כַּר רָחֵל ἀμνός ἀρήν ἀρνίον, ἀρνος κριός μάνδρα πασχα πρόβατον πρωτότοκος grex ovis
討論在亞伯拉罕時期之前,美索不達米亞已經培育出至少五種綿羊。從木乃伊化的遺骸(意即保存下來的屍體)和古代藝術作品中得知,在主前2000年左右,埃及就至少已經有了兩個不同的品種。因此,聖經中提到的綿羊可能不止一種。 希伯來文kar似乎用來指進口的外國綿羊,可能指一個特殊的品種,但有些學者認為指的是閹割過的公羊,因為這個詞從來沒有在祭祀的語境中出現過。Kar也用來指撞城槌,這是懸掛在繩子上的一根重木,在攻城時用來撞破城牆。’Ayil指成年公綿羊,rachel指正在繁殖的母綿羊,taleh 指非常幼小的羔羊,可能還沒有斷奶。其餘的希伯來文詞語是綿羊的通稱。 希臘文probaton是一個通稱,表示綿羊,或者可能包括山羊在內的羊群。希臘文krios表示公綿羊。Pascha是一個專有名詞,特指逾越節的羔羊。其餘的希臘文詞語都是指羔羊。Ovis 是拉丁文的綿羊。 早期的希伯來人是遊牧民族,對他們來說,綿羊是最重要的家畜。雖然山羊幾乎所有植物都吃,但綿羊卻對所吃的草和植物比較挑剔。這意味著要找到合適的牧放場所並不總是很容易,牧羊人需要不停地把羊群從一個地方趕到另一個地方。這就導致了遊牧的生活方式;他們通常住在可以移動的帳棚裡,而不是普通的房屋裡面。直到以色列人離開埃及、佔領迦南地之後,他們的生活方式才發生改變,開始在鄉村定居,成為農民和果農。 然而,即使在那個時候,大多數家庭仍然會養羊,有些家庭成員也會像牧羊人那樣,經常離家生活很長的時間。 聖經記載,綿羊為人類提供肉、奶、毛、皮和角,並且人們有可能為了提高這些商品的產量而選擇性地培育出來多個品種。聖經早在摩西律法中就提到了羊毛,而且禁止把羊毛和植物纖維混在一起織造衣物。甚至在頒佈摩西律法之前, 創 31:19 就提到了剪羊毛。事實上,綿羊毛是以色列人最常用的纖維。 在聖經時期,從埃及一直到中國就已經有了大規模的羊毛貿易。在中東,羊毛比棉花和亞麻這兩種常用纖維更加便宜。(絲綢在所羅門時期就已經為人所知,但因為產自中國,在運往西方的途中經由許多商人轉手,所以極其昂貴。)如果認為當時所有羊毛都是白色的,那就錯了,正如 創 30 清楚指明,有些綿羊是深色的,有些綿羊有深色和淺色的斑塊,可能是黑色、白色和棕色的混合。 我們可以相當肯定地說,以色列人知道的一種羊是肥尾羊(學名Ovis laticaudata),在 出 29:22 利 3:9 8:25 9:19 中提到了牠的肥尾。 羊角有多種用途。整隻羊角可用作喝水的器皿、瓶和號角。羊角片可用作刀柄和其他家用器具,以及製作手鐲和珠子等飾品。針,可能還有箭頭,也是用羊角和骨頭做的,後來是用青銅和鐵。 綿羊在以色列宗教中也非常重要。在獻祭制度和傳統宗教節期中,尤其是在逾越節,綿羊是非常重要的元素。
描述綿羊和山羊屬於同一個大科。不同之處在於綿羊生產羊毛,這是一種特殊的軟毛,長在羊身上的普通毛髮之間。公綿羊角和山羊角的形狀也不同。公綿羊的角向下卷曲,在面部旁邊形成小弧度螺旋,而山羊的角朝著肩部後捲的幅度較大。聖經時期的綿羊所生產的羊毛比今天的品種所產羊毛要短得多。 肥尾羊或寬尾羊是一種小型綿羊,通常是棕色和白色,有一條非常寬的尾巴。和中東大多數其他品種的綿羊一樣,肥尾羊的耳朵又大又軟。 綿羊一般比較膽小,缺乏山羊的自信和適應能力。山羊會分散開來尋找食物,然後重新聚集在一起;而綿羊若與其他綿羊分開,會變得非常沒有安全感,因而往往扎堆1,所以牧羊人的工作量很大。在中東,人們會訓練帶頭公山羊跟隨著牧羊人。然後,其餘的綿羊會跟著這隻帶頭公山羊,並且這隻公山羊通常會戴著木製的鈴舌或鈴鐺。綿羊在進食時,通常會保持在能夠聽到鈴聲的範圍內。這種方法可能已經有幾百年的歷史。(關於綿羊和山羊的進一步比較,參2.16 山羊(goat)。) 對於大多數的現代品種,只有公綿羊長著角。但是在大多數古代品種中,母綿羊也長著短角。因此,分開羊群中的綿羊和山羊要比今天更難。另參2.31.1 羊群 (flock, herd)中的插圖。
特殊意義或象徵意義在所有動物中,綿羊對以色列民族來說是最重要的,具有重要的宗教、社會和經濟意義。 聖經經常把以色列人,可能還把整個人類,比喻成綿羊。像綿羊一樣,人們很容易就會誤入歧途( 詩 119:176 賽 53:6 耶 50:6 彼前 2:25 )、需要引導和保護( 王上 22:17 代下 18:16 太 9:36 可 6:34 )、毫無防衛能力( 賽 52:7 ),以及命定要早早死去( 詩 44:22 (《思》44:23) 耶 12:3 羅 8:36 )。 在新約中,羔羊喻指基督,強調他是為贖世人的罪而獻上的祭牲,特別是在《約翰福音》和《啟示錄》中。《啟示錄》引入這個比喻的方式給人留下了深刻的印象。 啟 5:5 記載,作者正為沒有人能打開書卷而悲傷,這時一位長老安慰他說,「猶大支派的獅子」已得勝,能展開那書卷。接下來,本以為會看到獅子的作者卻看到了一隻像是被宰殺了的、獻作祭牲的羔羊。這卷書的其餘部分都是在描寫這羔羊勝過邪惡勢力。 在福音書中,耶穌也稱他的門徒為「羊」和「羔羊」( 太 10:17 約 10:1 21:15,17-18 )。 牧者的比喻延伸到上帝自己,他是終極的「以色列的牧者」( 詩 23:1 80:1 [《思》80:2])。其次,那些負責教育、引導、統治和保護以色列的君王、先知和祭司也被喻為牧人( 賽 56:11 耶 23:4 49:19 結 34:2 亞 10:2 )。 彌賽亞也被稱為牧人( 賽 40:11 ),並且耶穌稱自己為「好牧人」( 約 10:11 )。在 來 13:20 中,他被稱為「群羊的大牧人」;在 彼前 2:25 中,他被稱為「你們性命的牧人和監督」。
翻譯在知道綿羊的語言中,我們建議根據上面討論 部分給出的含義進行翻譯。如果可能的話,應該把陰性形式翻譯成「母羔羊」或「母綿羊」。如果目標語言沒有表示綿羊的詞語,翻譯者通常可以在開始翻譯聖經前先創造或借用一個詞語,然後用在譯文中。對於綿羊這種動物,我們不建議用另外一種當地熟知的動物來替代,因為這樣就體現不出綿羊在聖經文化中所具有的禮儀和象徵意義。 在翻譯 詩 23:1 時,必須確保「我的牧者」這個短語保留了作者意欲表達的關係,並反映出詩人關於耶和華是他的恩主、保護者和嚮導的主題。實際上,這篇詩的首節有兩個比喻:上帝被比作照顧羊的牧羊人,以及這個比喻所蘊含的,詩人被比作依靠牧羊人的綿羊。在許多語言中,短語「我的牧者」表示的是一種與上述不同的關係,指「看顧我的綿羊的人」或「我僱來照看我羊的人」。在許多非洲語言中,有些粗心的翻譯者所翻的譯文是這種意思:「首領(不過)是我的牧人」。在很多時候,翻譯者需要把整節經文改述為:「我是羊,主是我的牧人。」 |
註 | 0 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見9 部分參考書目。 |
希伯來文引用 | אַיִל ’ayil 創 15:9 |創 22:13 |創 31:38 |創 32:15 |出 25:5 |出 26:14 |出 29:1 |出 29:3 |出 29:15 |出 29:16 |出 29:17 |出 29:18 |出 29:19 |出 29:20 |出 29:22 |出 29:26 |出 29:27 |出 29:31 |出 29:32 |出 35:7 |出 35:23 |出 36:19 |出 39:34 |利 5:15 |利 5:16 |利 5:18 |利 5:25 |利 8:2 |利 8:18 |利 8:20 |利 8:21 |利 8:22 |利 8:29 |利 9:2 |利 9:4 |利 9:18 |利 9:19 |利 16:3 |利 16:5 |利 19:21 |利 19:22 |利 23:18 |民 5:8 |民 6:14 |民 6:17 |民 6:19 |民 7:15 |民 7:17 |民 7:21 |民 7:23 |民 7:27 |民 7:29 |民 7:33 |民 7:35 |民 7:39 |民 7:41 |民 7:45 |民 7:47 |民 7:51 |民 7:53 |民 7:57 |民 7:59 |民 7:63 |民 7:65 |民 7:69 |民 7:71 |民 7:75 |民 7:77 |民 7:81 |民 7:83 |民 7:87 |民 7:88 |民 15:6 |民 15:11 |民 23:1 |民 23:2 |民 23:4 |民 23:14 |民 23:29 |民 23:30 |民 28:11 |民 28:12 |民 28:14 |民 28:19 |民 28:20 |民 28:27 |民 28:28 |民 29:2 |民 29:3 |民 29:8 |民 29:9 |民 29:13 |民 29:14 |民 29:17 |民 29:18 |民 29:20 |民 29:21 |民 29:23 |民 29:24 |民 29:26 |民 29:27 |民 29:29 |民 29:30 |民 29:32 |民 29:33 |民 29:36 |民 29:37 |申 32:14 |撒上 15:22 |王下 3:4 |代上 15:26 |代上 29:21 |代下 13:9 |代下 17:11 |代下 29:21 |代下 29:22 |代下 29:32 |拉 8:35 |拉 10:19 |伯 42:8 |詩 66:15 |詩 114:4 |詩 114:6 |賽 1:11 |賽 34:6 |賽 60:7 |耶 51:40 |結 27:21 |結 34:17 |結 39:18 |結 43:23 |結 43:25 |結 45:23 |結 45:24 |結 46:4 |結 46:5 |結 46:6 |結 46:7 |結 46:11 |但 8:3 |但 8:4 |但 8:6 |但 8:7 |但 8:20 |彌 6:7 | אִמַּר ’imar 拉 6:9 |拉 6:17 |拉 7:17 | דְּכַר dekar 拉 6:9 |拉 6:17 |拉 7:17 | טָלֶה taleh 撒上 7:9 |賽 40:11 |賽 65:25 | כֶּבֶשׂ, כַבְשָׂה, כִּבְשָׂה keves, kavsah, kivsah 創 21:28 |創 21:29 |創 21:30 |出 12:5 |出 29:38 |出 29:39 |出 29:40 |出 29:41 |利 4:32 |利 9:3 |利 12:6 |利 14:10 |利 14:12 |利 14:13 |利 14:21 |利 14:24 |利 14:25 |利 23:12 |利 23:18 |利 23:19 |利 23:20 |民 6:12 |民 6:14 |民 7:15 |民 7:17 |民 7:21 |民 7:23 |民 7:27 |民 7:29 |民 7:33 |民 7:35 |民 7:39 |民 7:41 |民 7:45 |民 7:47 |民 7:51 |民 7:53 |民 7:57 |民 7:59 |民 7:63 |民 7:65 |民 7:69 |民 7:71 |民 7:75 |民 7:77 |民 7:81 |民 7:83 |民 7:87 |民 7:88 |民 15:5 |民 15:11 |民 28:3 |民 28:4 |民 28:7 |民 28:8 |民 28:9 |民 28:11 |民 28:13 |民 28:14 |民 28:19 |民 28:21 |民 28:27 |民 28:29 |民 29:2 |民 29:4 |民 29:8 |民 29:10 |民 29:13 |民 29:15 |民 29:17 |民 29:18 |民 29:20 |民 29:21 |民 29:23 |民 29:24 |民 29:26 |民 29:27 |民 29:29 |民 29:30 |民 29:32 |民 29:33 |民 29:36 |民 29:37 |撒下 12:3 |撒下 12:4 |撒下 12:6 |代上 29:21 |代下 29:21 |代下 29:22 |代下 29:32 |代下 35:7 |拉 8:35 |伯 31:20 |箴 27:26 |賽 1:11 |賽 5:17 |賽 11:6 |耶 11:19 |結 46:4 |結 46:5 |結 46:6 |結 46:7 |結 46:11 |結 46:13 |結 46:15 |何 4:16 | כֶּשֶׂב, כִּשְׂבָּה kesev, kisvah 創 30:32 |創 30:33 |創 30:35 |創 30:40 |利 1:10 |利 3:7 |利 4:35 |利 5:6 |利 7:23 |利 17:3 |利 22:19 |利 22:27 |民 18:17 |申 14:4 | כַּר kar 申 32:14 |撒上 15:9 |王下 3:4 |詩 37:20 |賽 16:1 |賽 34:6 |耶 51:40 |結 27:21 |結 39:18 |摩 6:4 | רָחֵל rachel 創 31:38 |創 32:15 |歌 6:6 |賽 53:7 | |
希臘文引用 | ἀμνός amnos 約 1:29 |約 1:36 |徒 8:32 |彼前 1:19 |七十士譯本:智慧篇 19:9 德訓篇 13:17 ἀρήν arēn 路 10:3 | ἀρνίον, ἀρνος arnion, arnos 約 21:15 |啟 5:6 |啟 5:8 |啟 5:12 |啟 5:13 |啟 6:1 |啟 6:16 |啟 7:9 |啟 7:10 |啟 7:14 |啟 7:17 |啟 12:11 |啟 13:8 |啟 13:11 |啟 14:1 |啟 14:4 |啟 14:10 |啟 15:3 |啟 17:14 |啟 19:7 |啟 19:9 |啟 21:9 |啟 21:14 |啟 21:22 |啟 21:23 |啟 21:27 |啟 22:1 |啟 22:3 |七十士譯本:德訓篇 46:16 德訓篇 47:3 厄斯德拉一書 1:7 厄斯德拉一書 6:28 厄斯德拉一書 7:7 厄斯德拉一書 8:14 κριός krios 多俾亞傳 7:8 三童歌 1:16 厄斯德拉一書 6:29 厄斯德拉一書 7:7 厄斯德拉一書 8:14 厄斯德拉一書 8:65 厄斯德拉一書 9:20 μάνδρα mandra 友弟德傳 2:26 友弟德傳 3:3 πασχα pascha 可 14:12 |路 22:7 |林前 5:7 | πρόβατον probaton 太 7:15 |太 9:36 |太 10:6 |太 10:16 |太 12:11 |太 12:12 |太 15:24 |太 18:12 |太 25:32 |太 25:33 |太 26:31 |可 6:34 |可 14:27 |路 15:4 |路 15:6 |約 2:14 |約 2:15 |約 10:1 |約 10:2 |約 10:3 |約 10:4 |約 10:7 |約 10:8 |約 10:11 |約 10:12 |約 10:13 |約 10:15 |約 10:16 |約 10:26 |約 10:27 |約 21:16 |約 21:17 |徒 8:32 |羅 8:36 |來 13:20 |彼前 2:25 |啟 18:13 |七十士譯本:多俾亞傳 7:8 友弟德傳 2:17 友弟德傳 8:26 友弟德傳 11:19 德訓篇 47:3 貝耳與大龍 14:3 貝耳與大龍 14:32 厄斯德拉一書 1:8 厄斯德拉一書 1:9 πρωτότοκος prototokos 多俾亞傳 5:13 |
拉丁文引用 | grex 武加大譯本:厄斯德拉二書 5:18 厄斯德拉二書 15:10 ovis 厄斯德拉二書 5:26 厄斯德拉二書 16:32 |