信望愛聯合聖經公會聖經中的動物字典內容

回目錄
標題3.23 燕子、雨燕(swallow, swift)
內容

經文出處

דְּרוֹר
deror
詩 84:4箴 26:2

סוּס, סִיס
sus, sis
賽 38:14耶 8:7

χελιδών
chelidōn
七十士譯本:耶肋米亞書信 1:22

 

討論

燕子、岩燕和雨燕在外形和習性上都非常相似,並且在許多發現牠們的地方,牠們就只用一個名字,在中文裡面也是這樣,因為除了專業的鳥類觀察者之外,一般人會把所有三種鳥通稱為「燕子」。在鳥類學上,燕子和岩燕有親緣關係,但雨燕屬於完全不同的科。

大多數英文譯本都把所有三個希伯來文詞語譯為「燕子」(“swallow”),這反映出一般人的用法。但是嚴格地說,deror可能是指燕子和岩燕,而sussis(同一個詞的不同發音形式)指雨燕。在現代希伯來文中,sis是雨燕的名稱,而deror是麻雀而不是燕子。

希臘文chelidōn指燕子或雨燕。

以色列常見的有四種雨燕、三種岩燕和兩種燕子。雨燕(學名Apus apus)、蒼雨燕(學名Apus pallidus)、高山雨燕(學名Apus melba)和小雨燕(學名Apus affinis)都是候鳥,在以色列度過整個夏天。還有一種燕子,即金腰燕(學名Hirundo daurica),以及岩燕白腹毛腳燕(學名Delichon urbica),也是這樣。另一種岩燕灰喉燕(學名Hirundo obsolete)則是當地的留鳥。其餘種類的岩燕和燕子都是候鳥,只在以色列逗留幾天;個別燕子可能會在整個夏天都留在以色列,但大多數都會繼續向前飛。

 

描述

燕子、岩燕和雨燕都是小鳥,翅膀細長,腿短。牠們通常以相當大的群體規模,以極快的速度持續飛行很長的時間,旋轉著,翻滾著。牠們會邊飛邊捉空中的昆蟲。希伯來文deror來自一個意為「自由」的詞根,大概是指這種鳥能夠快速而自如地飛翔、俯衝和轉彎,而不需要停下來休息。Sussis這個名稱模仿了雨燕在空中快速飛行所產生的嗖嗖聲。

在許多鳥類書籍中,普通雨燕的叫聲被描述為一種「高音調的尖叫」,特別是在繁殖季節,但牠也幾乎不停地發出嘰嘰喳喳的嘈雜聲音,特別是在棲息地附近。這也是一些其他種類的雨燕和許多岩燕的共同特徵。

雨燕、白腹毛腳燕、歐洲燕子、金腰燕和灰喉燕,都會在峭壁的懸岩下、洞穴裡或人類的建筑物中(如房屋和橋梁下面)築巢。 詩 84:4 (《思》84:4)提到deror在聖殿裡築巢。雨燕用唾液將草和葉子粘在一起來筑巢(中國人採集這種燕窩來製作著名的燕窩湯)。燕子和岩燕把小塊濕泥與草混合做成巢穴。這兩種巢都是粘到岩石或牆壁上,通常靠近屋頂等懸伸物。

燕子和雨燕是令人驚嘆的候鳥。有些種類從中非遷徙到遠東和中國西南的部分地區,其他種類則從俄羅斯北部和斯堪的納維亞半島遷徙至南非。曾有一群燕子在35天內飛越了超過12,000公里(7,500英里)。當這些鳥聚集遷徙,或者途中短暫停留時,經常可以看到由數十萬隻鳥組成的鳥群。有一天晚上,曼谷的大學生數點了將近200萬隻遷徙的燕子在城市的電話線和電線上棲息,並且第二天就離開了。

 

特殊意義或象徵意義

上面列出的參考經文都是詩歌體。從經文可見,人們注意到這些鳥類(1)定期遷徙,(2)不停飛行,(3)在人類住宅中築巢,(4)雨燕無休止的、也許是悲傷的叫聲。

 

翻譯

世界各地都有雨燕、燕子和岩燕。如果當地語言區分了雨燕和燕子,那麼deror應翻譯為「燕子」,sussis應翻譯為「雨燕」。然而在大多數語言中,這兩個科都是同一個名稱,因此只用一個詞來翻譯三個希伯來文詞語。

箴 26:2 提到燕子可以整天飛行而一次不停的事實。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見9 部分參考書目

希伯來文引用דְּרוֹר
deror
詩 84:4 |箴 26:2 |
סוּס, סִיס
sus, sis
賽 38:14 |耶 8:7 |
希臘文引用χελιδών
chelidōn
七十士譯本:耶肋米亞書信 1:22


信望愛CBOL計畫