標題 | 4.9 蛇(snake) |
內容 | 經文出處נָחָשׁ תַּנִּין δράκων ἑρπετόν ὄφις
討論“Serpent”是一個十分古老的英文單詞,曾泛指爬行動物,但後來只用來指蛇。在英文日常用語裡,這個詞已不再用來指真實的蛇,而僅僅用來指神話中的蛇及其形象,特別是在徽章、飾章和旗幟上面的蛇。因此,在聖經原文實際指蛇的地方,現代英文譯本卻出現“serpent”就有點奇怪了。在一些英文譯本中,比如NAB,舊約採用“serpent”,新約用“snake”。 這裡的希伯來文和希臘文是通稱,包含所有蛇類。在 賽 27:1 ,有些學者把nachash解釋為「爬行動物」或「龍」,而不是「蛇」。NAB在 耶 46:22 也作此解釋。 在19世紀,卡農 特里斯特拉姆(Canon Tristram)的報告中提到,他從阿拉伯人那裡聽聞,如果擠壓蛇頸部的某些神經,特別是眼鏡蛇,蛇就可能會喪失知覺,出現僵硬的痙攣。據說在這種狀態下,蛇會變得像棍子一樣。有些古老的圖畫似乎描繪了這個場景。特里斯特拉姆接著說,他個人並沒有觀察到這種現象。然而,近年來這種技術已經出現在電影中。這個現象可能與《出埃及記》記述人把杖變成蛇、又把蛇變成杖的故事有關。 另參4.4 眼鏡蛇(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「毒蛇、虺蛇、蝮蛇」)(cobra)和4.10 蝰蛇(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「毒蛇、蝮蛇」)(viper)。
描述蛇是爬行動物,也就是說,蛇沒有控制血液溫度的內在機制,必須依靠太陽來調節。蛇沒有腿,因此要通過收縮皮膚同時移動肋骨,使身上的鱗片鈎住地面任何不規則的地方,才能蠕動或滑動前行。這種移動方式不是很明顯,因此在許多人看來,蛇的移動似乎很神奇,或者至少很神秘。另外,許多蛇都有毒,所以很多人,包括聖經時期的人,都對蛇有一種迷信般的恐懼。
特殊意義或象徵意義對聖經作者來說,蛇象徵潛伏著的、意料之外的危險。他們相信蛇的舌頭有毒,所以把蛇和謊言、欺騙、錯謬的教導聯繫在一起,作為魔鬼的一個縮影。在 啟 12:9 ,魔鬼被描述為一條迷惑人的蛇。 此外,由於眼鏡蛇象徵埃及主要的女神明之一,所以蛇也有異教的含意。對埃及人來說,蛇象徵著長壽。在聖經的某些語境中,蛇是埃及的象徵。 在新約中,除了上文所述之外,蛇也象徵著狡詐。
翻譯蛇遍佈世界各地,除了北半球和南半球的極地以外,因為那裡漫長而寒冷的冬天不適合蛇生存。在大多數語言中,蛇的總稱並不難找到。某些語言有兩個蛇的總稱:一個指蝮蛇/蝰蛇這一類,另一個指較長、較細的蛇,包括眼鏡蛇、曼巴蛇、巨蟒和紅尾蟒等。在大多數一般語境中,第二個總稱更加可取。 「火蛇」應該解作人被蛇咬傷之後的感覺,而不是指蛇的外表,因此可以譯成「像火一樣燒灼人的蛇」。 耶 46:22 的意思是:「她(埃及)將像一條後退的蛇那樣發出嘶嘶聲。」 傳 10:11 的意思是:「尚未行法術,蛇若咬人,行法術的人就得不到什麼好處了。」 在大多數情況下,tanin在KJV和RSV中被譯為“dragon”(「龍」)或“whale”(「鯨魚」),在其他版本中被譯為「海獸」。然而,在 出 7 申 32:33 和 詩 91:13 中,該詞和另一個表示「蛇」的詞平行對應,英文譯本傳統譯為“serpent”或“snake”,《和》與《和修》均譯為「大蛇」。 雖然tanin可能是指一個海獸,但在上面提到的經文中,這個詞非常可能是指「蛇」。我們無法確定具體指的是哪種蛇,然而大多數學者認為,這個詞在上述語境中的意思和更常見的nachash一詞相同。換句話說,這個詞是蛇的另一個總稱。另參7.2 龍、海獸(dragon, sea monster) 。 有猶太學者在《出埃及記》註釋書中提出了另外一種可能。他們注意到,雖然經文講到摩西的杖在曠野變成了一條nahash,但是在尼羅河岸( 出 7 ),亞倫的杖卻是變成了一個tanin,他們解釋這是指「鱷魚」。每一個神蹟都符合具體的情境:曠野中的蛇,河邊的鱷魚。其中一位學者還指出,在 結 29:3 中,法老被稱為「臥在自己江河中的大鱷魚」(「海怪」原文作tanim tanin),而且埃及人過去是崇拜鱷魚的。雖然這種譯法未被任何一個譯本採用,但是仍應予以重視。 希伯來文qipoz只出現在 賽 34:15 中,意思不確定,有些學者將其與蛇聯繫在一起。ERV譯為“arrowsnake”(「箭蛇」),JB譯為“viper”(「蝰蛇」)。奇怪的是,“arrowsnake”這個名稱之所以和qipoz聯繫在一起,是因為據說這個希伯來文詞語是由「跳躍」這個動詞qafaz(qafats)衍生來的。《聖經中的動物和植物》(Fauna and Flora of the Bible)甚至提供了這個說明:「箭蛇能把自己的身體向後盤繞,然後像箭一樣向前飛躍,或者從樹上躍起。」事實上,箭蛇(學名Eryx jaculus)更準確的名字是標槍沙蟒,並且叫這個名字不是因為牠能跳躍,而是因為牠的頭很小,以致很難和牠的細尾巴區分;也就是說,牠的身體比較粗壯,兩端是尖的,就像標槍一樣。標槍沙蟒屬於一種稱為大蟒的蛇類,這類蛇會緊緊纏住獵物,使獵物窒息而死。箭蛇棲息在沙子和岩石中間,而不是樹上,爬行緩慢,長約75厘米(30英吋)。然而,這節經文的語境,以及該節中的詩歌體平行句所用的詞語,都有力地表明,把qipoz 解釋為一種鳥是更恰當的。參3.17.6 Qipoz(希伯來文;《和》作「箭蛇」;《和修》作「箭頭蛇」;《思》作「箭頭蛇」;《呂》作「小貓頭鷹」) 。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見9 部分參考書目。 |
希伯來文引用 | נָחָשׁ nachash 創 3:1 |創 3:2 |創 3:4 |創 3:13 |創 3:14 |創 49:17 |出 4:3 |出 7:15 |民 21:6 |民 21:7 |民 21:9 |申 8:15 |王下 18:4 |伯 26:13 |詩 58:5 |詩 140:4 |箴 23:32 |箴 30:19 |傳 10:8 |傳 10:11 |賽 14:29 |賽 27:1 |賽 65:25 |耶 8:17 |耶 46:22 |摩 5:19 |摩 9:3 |彌 7:17 | תַּנִּין tanin 出 7:9 |出 7:10 |出 7:12 |申 32:33 |詩 91:13 | |
希臘文引用 | δράκων drakōn 七十士譯本:智慧篇 16:10 ἑρπετόν herpeton 智慧篇 11:15 智慧篇 17:9 ὄφις ofis 太 7:10 |太 10:16 |太 23:33 |可 16:18 |路 10:19 |路 11:11 |約 3:14 |林前 10:9 |林後 11:3 |啟 9:19 |啟 12:9 |啟 12:14 |啟 12:15 |啟 20:2 |七十士譯本:智慧篇 16:5 德訓篇 21:2 德訓篇 25:15 |