信望爱联合圣经公会圣经中的动物字典内容

回目录
标题2.2 羚羊(《和》作「黄羊」;《和修》作「羚羊」;《思》作「野牛」;《吕》作「羚羊」)(antelope)
内容

经文出处

דִּישׁוֹן
dishon
申 14:5

 

讨论

希腊文《七十士译本》将这个词译为pugargos(KJV音译为“pygarg”),意思是「白色的臀部」。这个希腊文名称可能是指水羚属(学名Kobus)的羚羊,包括非洲大羚羊、迪氏水羚(学名Kobus defassa)和白耳水羚(大角驴羚;学名Kobus megaceros),它们的臀部周围都有一个白色的环状条纹。圣经时期的人很熟悉迪氏水羚和白耳水羚。大多数种类的瞪羚,其臀部也是白色的。

然而,认为这个希伯来文名称是指另一种羚羊「旋角羚」(学名Addax nasomaculatus),这几乎已经成为传统,而且奇怪的是,这种羚羊并没有白色的臀部(比较NAB)。旋角羚是非洲西北部的物种,并且没有确凿的证据显示它们曾在利比亚以东的野外出现过。然而,埃及人很可能曾经饲养成群的旋角羚,就像欧洲人在鹿园中饲养鹿那样,但埃及人是把旋角羚当作祭物和食物。所罗门可能也圈养过旋角羚。

许多学者认为dishon这个名称与希伯来文词根d-w-sh有关联,从而使这个名称的意思有点像「脚步沉重缓慢的人」。这个名称与旋角羚的特徵相符,因为旋角羚的蹄子很大,行走通常很有节奏。有些学者基于一些证据提出,dishon就是阿拉伯大羚羊或白剑羚(学名Oryx leucoryx)。他们援引的语言学证据来自剑羚的阿卡德文名称da-as-su,有学者认为这个词的词根与希伯来文词根d-sh-n相近。然而,另一个希伯来文te’o也被动物学家解释为「剑羚」,同时也出现在这节经文关于洁净动物的清单中,因此dishon不太可能也是「剑羚」的意思。翻译者可以选择旋角羚或水羚属羚羊作为译词,并且任何一个选择似乎都没有绝对的说服力(另参2.7 北非狷羚(麅子)(《和》作「麅子」;《和修》作「麃子」;《思》作「黄鹿、麃子」;《吕》作「麅子」)(bubal hartebeest [roe deer]))。

 

描述

水羚属(学名Kobus)羚羊的体型相当大,肩高约1.3米(4英尺),毛很长。公羚羊有角,从根部沿着与水平线约呈45度角的方向生长出去,然后向上、向前弯曲。角的长度经常超过半米(20英寸)。非洲大羚羊和迪氏水羚呈灰色或灰褐色,白耳水羚是红色的。它们成小群(白耳水羚通常是大群)生活在河流或沼泽附近,以草和水草为食。

旋角羚长着螺旋状的角和宽大的蹄子,冬天时毛色为浅棕色,但夏天几乎是白色的,大小跟驴差不多。



 

特殊意义或象徵意义

这是一种在礼仪上洁净的动物。

 

翻译

申 14:5 所记的洁净动物清单包含了七个名称。TEV 将其缩减成四个,译作“deer, wild sheep, wild goats, or antelopes”(「鹿、野绵羊、野山羊或羚羊」)。这些名称都是集合名词,实际上并未包含原文中提到的所有动物,例如瞪羚就被省略了。在很难找到七个名称的情况下,这也可以作为一种解决方案。

在撒哈拉以南的非洲地区,非洲大羚羊、驴羚、迪氏水羚和白耳水羚为人熟知,可采用其中任何一个名称。与旋角羚相似的羚羊有大弯角羚(学名Strepsiceros strepsiceros)和小弯角羚(学名Strepsiceros imberbis)。

在印度次大陆,最接近的对等译词是蓝牛羚(学名Boselaphus tragocamelus)。

其他地方可以采用「白臀羚羊」等短语,或者采用音译。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见9 部分参考书目

希伯来文引用דִּישׁוֹן
dishon
申 14:5 |


信望爱CBOL计画