01722 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1722 en {en} 原型介系詞, 表 (固定的) 位置 (在某個地點, 時間, 或狀態), 和 (隱喻) 憑藉用法 (中間的或結構性的), 亦即:與其餘的一種關係 (介於 01519 和 01537 之間); TDNT - 2:537,233; 介系詞 欽定本- in 1874, by 141, with 134, among 117, at 112, on 46, through 37, misc 321; 2782 1) 接間接受格: 在...裡, 藉著, 靠 ( 太12:24 ), 用, 在...之上, 在...附近, 旁邊, 在...前, 在...當中, 在...裡面, 進入 (=eis), 向... (罕用), 穿 ( 太 11:8 ), 指著 ( 太23:16 ), 奉 ( 太23:39 ) 2) en tw 接不定詞: 在...期間, 當...時 ( 太11:24 ), 按時 ( 太21:41 ) Wigram's 出現次數: 2798 不是2782. |
01722 ἐν 介系詞 帶間接受格。此介系詞有多面用法,常易混淆,不可能作嚴謹系統處理。只列出主要類別,已足夠在個別個例中確立用法。 甲、 用於地點: 一、字義 A. 「在…裡」,用於某物所在之空間:ἐν τῇ πόλει在城中, 路7:37 。ἐν Βηθλέεμ在伯利恒, 太2:1 。ἐν τῇ ἐρήμῳ 在曠野, 太3:1 。ἐν τῷ ἱερῷ 在殿中, 徒5:42 。ἐν οἴκῳ 在家中, 提前3:15 及其他多處。ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου 在我父的家裡, 路2:49 及或許, 太20:15 。ἐν τῇ ἀγορᾷ 在市上, 太20:3 。ἐν (τῳ) οὐρανῷ 在天上, 徒2:19 ( 珥3:3 ), 啟12:1 。 B. 「在…上」。ἐν τῷ ὄρει 在這山上, 約4:20,21 來8:5 ( 出25:40 )。ἐν τῇ ὁδῷ 在路上, 太5:25 。ἐν πλαξίν 在石版上, 林後3:3 。ἐν ταῖς γωνίαις τῷν πλατειῶν 在十字路口上, 太6:5 。 C. 表示「相近,在,近」。ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ(見該字)在庫房, 約8:20 。ἐν τῷ Σιλωάμ 近西羅亞池, 路13:4 原文。καθίζειν ἐν τῇ δεξιᾷ τινος 坐在某人右邊, 弗1:20 來1:3 8:1 。 D. 與引述及寫作主題之說明聯用:「在…中」。ἐν τῇ ἐπιστολῇ在信中, 林前5:9 。ἐν τῷ νόμῳ在律法中, 路24:44 約1:45 。ἐν τοῖς προφήταις 在先知書中, 徒13:40 。ἐν Ἠλίᾳ 在以利亞那段上,※ 羅11:2 。ἐν τῷ Ὡσηέ 在何西阿書中, 羅9:25 。ἐν Δαυίδ 在大衛的書上(見丙一B.), 來4:7 。 二、表示某事發生之對象,或某事物自身彰顯之對象,或藉此對象使某事物被認知者:「向…,藉…」等。 ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί這(權柄)我…用過, 林前9:15 。ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν 就為我的緣故,歸榮耀給神, 加1:24 。ποιεῖν τι ἔν τινι向某人作某事( 創40:14 ) 太17:12 路23:31 。ἐργάζεσθαί τι ἔν τινι在某人身上作某事, 可14:6 。ἔχειν τι ἔν τινι在某人裡面有某事, 約3:15 (但ἐν αὐτῶ常與πιστεύων信靠祂的結聯在一起,參異版);參 約14:30 。特別與碰、打之動詞連用-προσκόπτω-SG4350、 πταίω-SG4417、σκανδαλίζομαι-SG4624;各見該字。γινώσκειν ἔν τινι被某人或某事物認出來, 路24:35 (或作「在…上,當」); 約13:35 約一3:19 。μανθάνειν ἔν τινι在某人身上學到,⊙ 林前4:6 。ζητεῖν τι ἔν τινι 在這裡所求於(管家的),※ 林前4:2 。ὁρᾶν ἔν τινι 在某人身上看見, 腓1:30 。 三、表示某人的臨在:「在…前,在…面前」等。σοφίαν λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις在完全的人中,我們也講智慧, 林前2:6 。ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν在你們耳中, 路4:21 (參 士17:2 王下23:2 ),此處的詞句帶πεπλήρωται 已應驗,在語言學上如同帶ἡ γραφὴ αὕτη這經(此處經文讀作在你們耳中)。ἐν ὀφθαλμοῖς τινος在某人眼中,即審斷, 太21:42 ( 詩118:23 )。ἔν τινι如同早期悲劇之相同意義,ἐν ἐμοί在我看來, 林前14:11 約3:21 亦可能(見下五D.)。「司法」意義之ἔν τινι可意為在某人之法庭或審判台中,ἐν ὑμῖν在你們中間, 林前6:2 (「由你們」亦屬此可能;見丙一B.)。 四、表示相當親近的關係: A. 「在…,在…中」。ἐν τῇ γενεᾷ ταὐτῃ在這…世代, 可8:38 。ἐν τῷ γένει μου在我族中,※ 加1:14 。ἐν τῷ ὄχλῳ 在眾人中, 可5:30 。ἐν ἀλλήλοις 因…彼此的, 羅1:12 15:5 。ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα 在猶大諸城中, 太2:6 等等。ἐν ἀνθρώποις在…人中間,※ 路2:14 。 B. 用於衣著:「穿,披」。ἠμφιεσμένον ἐν μαλακοῖς 穿以細軟衣服, 太11:8 。περιβάλλεσθαι ἐν ἱματίοις穿白衣, 啟3:5 4:4 。ἔρχεσθαι ἐν ἐνδύμασι προβάτων…來,外面披著羊皮, 太7:15 。περιπατεῖν ἐν στολαῖς穿長衣遊行, 可12:38 ;參 徒10:30 太11:21 路10:13 。ἐν λευκοῖς穿著白衣, 約20:12 。可能相當於ἐν σαρκί在(披上)肉身, 提前3:16 約一4:2 約二1:7 。ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ在他榮華裡, 太6:29 。ἐν τ. δόξῃ τοῦ πατρός在(披在)父的榮耀裡, 太16:27 ;參 太25:31 可8:38 路9:31 。 C. 引介與某人同在之人,或其所攜帶之物品,以此為裝備或因而重負者:「用,帶有」。 2. 用於事物:ἐν ῥάβδῳ ἔρχεσθαι帶著刑杖到(作刑罰之用) 林前4:21 ( 創32:11 撒上17:43 代上11:23 )。ἐν πληρώματι εὐλογίας 帶著…豐盛的恩典, 羅15:29 。ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ帶著他的國, 太16:28 另譯。ἐν αἵματι帶著血, 來9:25 (參 彌6:6 )。ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι藉著水和血, 約一5:6 。ἐν πνεύματι καὶ Δυνάμει τοῦ Ἠλίου有以利亞的心志能力, 路1:17 。φθάνειν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 在傳福音上先到達,※ 林後10:14 。μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ不可用(受累於)舊酵, 林前5:8 。 D. 表示所處之狀態(因此常與γίνομαι, εἰμί,聯用),ὑπάρχων ἐν βασάνοις 受以痛苦, 路16:23 。ἐν τῷ θανάτω 在死中, 約一3:14 。ἐν ζωῇ因生, 羅5:10 。 ἐν τοῖς δεσμοῖς在捆鎖中, 門1:13 。ἐν πειρασμοῖς在試煉中, 彼前1:6 。 ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς 成為肉身的形狀, 羅8:3 。ἐν πολλῷ ἀγῶνι在大爭戰中, 帖前2:2 。ἐν φθορᾷ在敗壞中,※ 林前15:42 。ἐν ἑτοίμῳ ἔχειν有在預備中, 林後10:6 原文。ἐν ἐκστάσει 在魂遊象外中, 徒11:5 。指性質:ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ 存信心愛心又聖潔, 提前2:15 。 ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ 存惡毒嫉妒, 多3:3 。ἐν πανουργίᾳ 在詭詐中, 林後4:2 。ἐν εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι 在敬虔端正中, 提前2:2 。ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ因神的寬容, 羅3:25 。 五、表示極親密的連結: A. 喻意:用於人,顯示充滿或由某事物所支配的狀態-「在某人裡面」=在其最深處之生命。ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα一切的豐盛…居住在他裡面, 西2:9 。ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα(可能解作地點,而非憑藉,不然同節之ἐν αὐ.會和δι᾽ αὐ.相等)一概都是在祂裡面造的, 西1:16 另譯。ἐν τῷ θεῶ κέκρυπται ἡ ζωή ὑμῶν你們的生命…藏在神裡面, 西3:3 ;參 西2:3 。用於人裡面的罪, 羅7:17,18 ;參κατεργάζεσθαι發動, 羅7:8 。用於基督-祂是靈,充滿在眾人裡, 羅8:10 林後13:5 ,住在, 約6:56 ,活在, 加2:20 ,並在他們裡面成形, 加4:19 。用於神的道-οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν不在我們心裡, 約一1:10 ;μένειν ἔν τινι存在某人裡面, 約5:38 ;ἐνοικεῖν居住, 西3:16 。用於聖靈:οἰκεῖν (ἐνοικεῖν) ἔν τινι住在某人裡面, 羅8:9,11 林前3:16 提後1:14 。用於屬靈的恩賜- 提前4:14 提後1:6 。用於神蹟力量-ἐνεργειν ἐν τινι 在某人裡面發出, 太14:2 可6:14 。同一措辭用於神或邪靈,亦在人裡面動工- 林前12:6 腓2:13 弗2:2 等。 B. 特別描述某種內心過程,以強調其內中特性:ἐν ἑαυτῷ在他心中,即靜默地;διαλογίζεσθαι議論, 可2:8 路12:17 ;διαπορεῖν猶豫, 徒10:17 ;εἰδέναι知道, 約6:61 ;λέγειν說, 太3:9 9:21 路7:49 ;εἰπεῖν 路7:39 等;ἐμβριμᾶσθαι悲歎, 約11:38 。 C. 用於整體,而肢體與其緊密相連:μένειν ἐν τῇ ἀμπέλῳ常在葡萄樹上, 約15:4 。ἐν ἑνὶ σώματι μέλη πολλὰ ἔξομεν一個身子上有好些肢體, 羅12:4 。κρέμασθαι ἔν τινι依據於某事物, 太22:40 原文。 D. 特別於保羅或約翰的用法,表示一種親密的個人關係(參ἐν τῷ Δαυίδ εἰμι我與大衛的情份, 撒下19:42 ):用於基督-εἶναι, μένειν ἐν τῷ πατρί (ἐν τῷ θεῷ) 住在父(或神)裡面, 約10:38 14:10,11 ;及用於基督徒- 約一3:24 4:13,15,16 ;在或住在基督裡, 約14:20 15:4,5 ;μένειν ἐν τῷ υἱῷ καὶ ἐν τῷ πατρί 住在子裡面和父裡面, 約一2:24 。ἔργα ἐν θεῷ εἰργασμένα所行的是在神裡面而行, 約3:21 (但見上三)。在保羅書信中,個人與基督的關係常用下列慣用語表達-ἐν Χριστῷ 在基督裡,ἐν κυρίῳ在主裡等,及相對之ἐν ἐμοὶ Χριστός基督在我裡面, 加2:20 。對此新生命原則,保羅有最多不同的表達法:在基督裡的生命, 羅6:11,23 ;在基督裡的愛, 羅8:39 ;在基督裡所賜的恩惠, 林前1:4 ;在基督裡的自由, 加2:4 ;在基督裡的福份, 加3:14 ;在基督裡成為一, 加3:28 。στήκειν ἐν κυρίῳ 靠主站立得穩, 腓4:1 ;εὐρεθῆναι ἐν Χ. 得以在他裡面, 腓3:9 ;εἶναι ἐν Χ.在基督裡, 林前1:30 ;οἱ ἐν Χ.在基督裡的人, 羅8:1 。 彼前5:14 ;κοιμᾶθαι ἐν Χ., ἀποθνῇσκειν ἐν κυρίῳ 在基督裡睡,在主裡死, 林前15:18 。 啟14:13 ;ζῳοποιεῖσθαι復活, 林前15:22 。與表示確定,盼望等動詞連用之慣用語特別常見:πεποιθέναι信, 加5:10 腓1:14 帖後3:4 。παρρησίαν ἔχειν放膽, 門1:8 。πέπεισμαι深信, 羅14:14 。ἐλπίζειν 盼望, 腓2:19 。καύχησιν ἔχειν 誇口, 羅15:17 林前15:31 。τὸ αὐτὸ φρονεῖν有一樣的心思, 腓4:2 。ὐπακούειν聽從, 弗6:1 。λαλεῖν說, 林後2:17 12:19 。ἀλήθειαν λέγειν說真話, 羅9:1 。λέγειν καὶ μαρτύρεσθαι我說且鄭重地勸告, 弗4:17 原文。但除了這類動詞外,在許多的經文中亦與各樣不同種類的動詞及名詞連用,通常沒有特別的強調,只說明正發生或已發生之某事的範圍,或指示作基督徒的事情。ἁγιάζεσθαι被聖別, 林前1:2 ,此外,ἅγιος ἐν Χ. 在基督裡的眾聖徒, 腓1:1 ;ἀσπάμζεσθαί τινα 問某人安, 林前16:19 。δικαιοῦσθαι成義, 加2:17 。κοπιᾶν勞苦, 羅16:12 。παρακαλεῖν勸勉, 帖前4:1 。προσδέχεσθαί τινα接待某人, 羅16:2 腓2:29 。χαίρειν喜樂, 腓3:1 4:4,10 。γαμηθῆναι ἐν κυρίῳ嫁這在主裡面的人=嫁基督徒, 林前7:39 。προϊστάμενοι ὑμῶν ἐν κυρίῳ 在主裡面治理你們的(在教會中) 帖前5:12 (但見προΐστημι-SG4291一和二)。εὐάρεστος喜悅的事, 西3:20 。νήπιος嬰孩, 林前3:1 。φρόνιμος聰明的, 林前4:10 。παιδαγωγοί為師傅的, 林前4:15 。ὁδοί道路, 林前4:17 。因此「基督徒」的迂迴說法可為οἱ ὄντες ἐν κυρὶῳ 在主裡的人, 羅16:11 ;ἄνθρωπος ἐν Χ.在基督裡的人, 林後12:2 ;αἱ ἐκκλησίαι αἱ ἐν Χ.在基督裡的教會, 加1:22 帖前2:14 ;νεκροὶ ἐν Χ.在基督裡死了的人, 帖前4:16 ;ἐκλεκτός蒙揀選的, 羅16:13 。δόκιμος 經過試驗的, 羅16:10 。δέσμιος 被囚的, 弗4:1 。πιστὸς διάκονος忠心的僕人,⊙ 弗6:21 ;ἐν Χ. γεννᾶν τινα 在基督裡生某人(即領他信基督) 林前4:15 。τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ你們是我在主裡面所做的工, 林前9:1 。ἐν πνεύματι慣用語之使用亦相似:ἐν πν. εἶναι屬聖靈,即新人(受聖靈感動),相反於ἐν σαρκὶ屬肉體, 羅8:9 ;參ἐν νόμῳ屬律法, 羅2:12 。λαλεῖν被聖靈感動說, 林前12:3 。ἐγενόμην ἐν πνεύματι我被聖靈感動, 啟1:10 4:2 ;反於ἐν ἑαυτῷ γενόμενος醒悟過來, 徒12:11 。ἐν πν. εἶναι的措辭亦用於表達某人受靈,甚至被邪靈,影響之概念, 太22:43 可12:36 路2:27 林前12:3 啟17:3 21:10 。ἄνθρωπος ἐν πν. ἀκαθάρτῳ(ὤν) 有污鬼在其中的人, 可1:23 原文。ἐν τῷ πονηρῷ κεῖσθαι在那惡者手下, 約一5:19 。οἱ ἐν νόμῳ 律法上的人, 羅3:19 。ἐν τῷ Ἀδὰμ ἀποθνῄσκειν在亞當裡(因與他有關)死了, 林前15:22 。關於慣用語ἐν ὀνόματι (Χριστοῦ) 奉(基督的)名,見ὄνομα-SG3686 甲四,特別C3。 六、ἐν有時與表示移動之動詞連用,取代通常之εἰς:εἰσέρχεσθαι來, 路9:46 啟11:11 ;καταβαίνειν下去, 約5:4 異版。指別的方式-ἐξῆλθεν ὁ λόγος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ 風聲就傳遍了猶大, 路7:17 ;同此, 帖前1:8 。喻意用語-ἐπιστρέψαι ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων叫悖逆的人轉從義人的智慧, 路1:17 是獨特的。另見δίδωμι-SG1325,ἵστημι-SG2476,καλέω -SG2564,τίθημι-SG5087。ἐν μέσῳ在…中間有時用回答「到那裡」之問題, 太10:3 8:7 。 乙、 用於時間: 一、表示一段時間: 二、表示發生某事之時刻:ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως 當審判的日子, 太11:22 。ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ在末日, 約6:44 11:24 ;參 約7:37 。ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ 在那時, 太8:13 10:19 ;參 太7:22 。ἐν σαββάτῳ在安息日, 太12:2 約7:23 。ἐν τῇ ἡμέρᾳ在白日, 約11:9 (反於ἐν τῇ νυκτί在黑夜, 約11:10 )。ἐν τῷ δευτέρῳ第二次(見面) 徒7:13 。ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ到復興的時候, 太19:28 。ἐν τῇ παρουσίᾳ在來的時候, 林前15:23 帖前2:19 3:13 腓2:12 (此處與他處的經文不同,未提及基督的第二次再來); 約一2:28 。ἐν τῇ ἀναστάσει當復活的時候, 太22:28 可12:23 路14:14 20:33 約11:24 。ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι號筒末次吹響的時候, 林前15:52 。ἐν τῇ ἀποκαλύψει在顯現的時候(在末日) 帖後1:7 彼前1:7,13 4:13 。 三、引介一活動之時間:「當,在…的時候」。ἐν τῇ προσευχῇ當你們禱告, 太21:22 。ἐν τῇ στάσει作亂的時候, 可15:7 。ἐν τῇ διδαχῇ在教訓之時, 可4:2 12:38 。ἐν αὐτῷ在其中(傳福音) 弗6:20 。γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ (τῇ προσευχῇ) 在此(禱告)中儆醒, 西4:2 。特別與作為實名詞之現在不定詞連用:ἐν τῷ σπείρειν當(他)撒的時候, 太13:4 可4:4 ,ἐν τῷ καθεύδειν τούς ἀνθρώπους當人睡覺的時候, 太13:25 ,ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτόν他被控告的時候, 太27:12 。帶不定式不定詞,意義類似當…。由於不定式之基本特點,這樣結構的動作並非持續,而只是一時迅速的動作:ἐν τῷ γενέσθαι τὴν φωνήν 在聲音發出時, 路9:36 原文。ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτόν在他日來時, 路19:15 。ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτούς 在他們進入時, 路9:34 。 丙、因果或憑藉用法: 一、引出方式或憑藉:新約經常出現,部份受七十士影響,類似希伯來文帶בְּ之結構。 A. 帶事物:κατακαίειν ἐν πυρί用火燒盡, 啟17:16 (此經文的ἐν不能確定 )。ἐν ἅλατι ἁλίζειν, ἀρτύειν用鹽使鹹,調味, 太5:13 可9:50 路14:34 。ἐν τῷ αἵματι λευκαίνειν用血洗, 啟7:14 。ἐν αἵματι καθαρίζειν 用血潔淨, 來9:22 。 ἐν ῥομφαίᾳ ἀποκτείνειν用刀劍…殺害, 啟6:8 。用刀砍, 路22:49 ;ἐν μ. ἀπόλλυσθαι 死在刀下, 太26:52 。 ποιμαίνειν ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ用鐵杖管轄, 啟2:27 12:5 19:15 (見ποιμαίνω-SG4165 二A.3.)。καταπατατεῖν τι ἐν τοῖς ποσὶν把某物踐踏在腳下,※ 太7:6 。ποιεῖν κράτος ἐν βραχίονι用膀臂施展大能, 路1:51 ;參 路11:20 。δικαιοῦσθαι ἐν τῷ αἵματι靠著(他的)血稱義, 羅5:9 。ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος 因聖靈成為聖潔, 帖後2:13 彼前1:2 。ἐν τῇ παρακλήσει藉著安慰, 林後7:7 。εὐλογεῖν ἐν εὐλογίᾳ 賜以福氣, 弗1:3 。ἐν代替代價所有格亦是憑藉用法- ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου 用你的血買, 啟5:9 (參 代上21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ 用銀子買)。 B. 帶有位格者:「靠著…幫助」。ἐν τῷ ἄρχοντι τ. δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια 靠著鬼王趕鬼, 太9:34 。ἐν ἑτερογλώσσοις λαλεῖν 用外邦人的舌頭說話, 林前14:21 。κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν ἀνδρὶ 藉著…人審判天下, 徒17:31 ,或 林前6:2 (見上甲三);ἀπολύτρωσις ἐν Χρ.因基督(耶穌)的救贖, 羅3:24 。於作為實名詞之不定詞之前:「當…,同時…,既…」。帶現在不定詞-ἐν τῷ τὴν χεῖρα ἐκτείνειν σε同時伸出你的手來,※ 徒4:30 ;參 徒3:26 來8:13 。帶不定式不定-ἐν τῷ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα 既叫萬物都服他, 來2:8 。有時候,憑著與時間(見上乙)用法混合,以致難以分辨, 路1:21 ;βασανιζομένους ἐν τῷ ἐλαύνειν艱苦地在搖櫓,※ 可6:48 。 二、表示性質或態度,特別是作為副詞之迂迴用法:ἐν δυνάμει大有能力, 可9:1 羅1:4 西1:29 帖後1:11 ;ἐν δικαιοσύνῃ按公義, 徒17:31 啟19:11 。ἐν χαρᾷ喜樂地, 羅15:32 。ἐν ἐκτενείᾳ迫切地, 徒26:7 。ἐν σπουδῇ 熱切地, 羅12:8 。ἐν χάριτι藉著恩, 加1:6 帖後2:16 。ἐν (πάσῃ) παρρησίᾳ顯明,公開, 約7:4 16:29 腓1:20 。ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ極妥當, 徒5:23 。ἐν τάχει 快快的, 路18:8 羅16:20 啟1:1 22:6 。ἐν μυστηρίῳ奧秘地, 林前2:7 (可能並非修飾σοφία,而修飾λαλοῦμεν:以奧秘之形式)。用於模範:ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἐκάστου μέρους照著各體的功用, 弗4:16 。 三、指原因或理由:( 詩31:10 )「因為,由於」。 A. 一般用法:ἁγιάζεσθαι ἔν τινι因某事成聖, 來10:10 林前7:14 。ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν逞著心裡的情慾, 羅1:24 ,或ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα從以撒(生的)才要稱為你的後裔, 羅9:7 來11:18 (皆引自 創21:12 )。ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν 用許多重複話, 太6:7 。ἐν τούτῳ πιστεύομεν因此我們信, 約16:30 ;參 徒24:16 林前4:4 林後5:2 。帶索引ἐν ᾧ=ἐν τούτῳ ὅτι「為…之理由=因為」,見下丁.六.D.。相類似者,指情況: ἔφυγεν ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ因了這話就逃走, 徒7:29 ;參 徒8:6 。 B. 與表達感覺或情緒之動詞同用,以示感覺所指向之對象:如此有εὐδοκεῖν (εὐδοκία), ἐυφραίνεσθαι, καυχᾶσθαι, χαίρειν等等。 丁、其他不同用法: 說明四、ἐν帶間接受格,表示 A. 一般間接受格:ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοί藉他兒子啟示在我心裡, 加1:16 。φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς 在他們裡面原是顯明的,⊙ 羅1:19 。ἐν ἐμοὶ βάρβαρος以我為化外之人(相當於τῷ λαλοῦντι βάρβ.說化外之言的人) 林前14:11 。δεδομένον ἐν ἀνθρώποις在人間賜下, 徒4:12 。θεῷ-ἐν ἀνθρώποις歸於神…在人中間,※ 路2:14 。 B. 所有格(極少見):ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι 恩典中的賞賜, 羅5:15 。 五、下列用語源自舊約:ὀμνύναι ἔν τινι指著某位起誓(常見於七十士) 太5:34 以下; 太23:16,18 以下; 啟10:6 ;παραγγέλλομέν σοι ἐν Ἰησοῦ我們奉耶穌的名吩咐你, 徒19:14 異版。ὁμολογεῖν ἔν τινι認某人, 太10:32 路12:8 (見ὁμολογέω-SG3670四)是亞蘭用法。ἀλλασσειν, μεταλλάσσειν τι ἔν τινι將某事物變為某事物, 羅1:23,25 (參 詩106:20 )不是非希臘文語法。 |
1722 en {en} a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); TDNT - 2:537,233; prep AV - in 1874, by 141, with 134, among 117, at 112, on 46, through 37, misc 321; 2782 1) in, by, with etc. Wigram's frequency count is 2798 not 2782. |