| 05613  出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 5613 hos {hoce}
可能源自 3739 比較型; 
欽定本 - as 342, when 42, how 18, as it were 20, about 14, misc 56; 492
1) (比較分詞) 正如, 好像
2) (標示比較的連接詞) 一如
3) 作為, 因為, 似乎
4) 以至於 ( 來3:11  4:3 )
5) (當作連接詞,用在知道,敘說的動詞之後)
6) (接數目字) 大約 
7) (時間連接詞)
  7a) 與簡單過去式連用: 當, 之後
  7b) 與現在式與未完成式連用: 當, 當...時候, 只要
8) (表達目的與企圖) 為了,想要 | 
| 05613  ὡς 關係代名詞 ὅς.的關係副詞 用法如下: 甲、作為比較性的質詞:「如同,好像」。 一、與οὕτως即「正如,就如」相當,σωθήσεται, οὕτως ὡς διὰ πυρός自己要得救,乃像從火裡經過的一樣, 林前3:15 。τὴν ἑαυτοῦ γυναίκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν各人都當愛妻子,如同愛自己一樣, 弗5:33 ;參 弗5:28 節。 ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης οὕτως ἔρχεται 主的日子來到,如像賊一樣, 帖前5:2 。也可省略οὕτως:ἀσφα λίσασθε ὡς οἴδατε盡你們所能的,把守妥當, 太27:65 。ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός人卻不曉得如何, 可4:27 。ὡς ἀνῆκεν照所合宜的做,※ 西3:18 ,參 西4:4  弗6:20  多1:5 。 二、特殊用法: A. 省略用法:ἐλάλουν ὡς νήπιος話語像孩子(那樣說話), 林前13:11 上;參 林前13:11 中,下; 可10:15  弗6:6 上; 腓2:22  西3:22 。ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε 行事為人就像光明的子女(所行的), 弗5:8 ;參 弗6:6 下。 ὡς ἐν ἡμέρᾳ 好像行在白晝, 羅13:13 。以色列人經過紅海,ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς 如行乾地, 來11:29 。οὐ λέγει ὡς ἐπὶ πολλῶν ἀλλ᾽ ὡς ἐφ᾽ ἑνός不是像說許多人,乃是像指著一個人, 加3:16  羅15:15  彼前5:3 。也指著οὕτως而言:οὕτως τρέχω πυκτεύω ὡς οὐκ ἀδήλως所以我奔跑,不像無定向的, 林前9:26 上;參下節; 雅2:12 。 B. ὡς及其他的字連用,可作子句的主詞或受詞:γενηθήτω σοι ὡς θέλεις照你所要的,給你成全了吧, 太15:28 。參 太8:13  路14:22 公認經文。主詞的述詞是要意會的,οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω (γενηθήτω) 不要照我的意思(成全), 太26:39 上。ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος 按著主使者的吩咐(行), 太1:24 ;參 太26:19  28:15 。幾乎是與ὅ相通, 可14:72 。 乙、作連接詞:指示比較級:如同,也可另附加「一樣」;此外,所比較的兩方面,可以子句表達,或單而用子句,或可縮短。 一、ὡς與οὕτως相關連:像這樣,οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος ὡς οὗτος λαλεῖ ὁ ἄνθρωπος從來沒有像他這樣說話, 約7:46 。ὡς…οὕτως 像…這樣, 徒8:32 ( 賽53:7 ); 徒23:11  羅5:15 。(ὡς τὸ παράπτωμα, οὕτως καὶ τὸ χάρισμα恩賞和過犯是截然不同的,兩個子句的意思都需要補充), 羅5:18 節。ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως 正如你們既是同受苦楚,也必同得安慰, 林後1:7 。參 林後7:14  11:3 公認經文。ὡς…καί 如同…, 太6:10  徒7:51  林後13:2  加1:9  腓1:20 。 二、以ὡς為始的子句是常常省略的,但容易意會;在這情形下,所從屬的該名詞常是獨立的,而ὡς就充作表明比較的質詞。οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος 義人要發出光來,像太陽一樣 , 太13:43 。ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε συλλαβεῖν με你們出來拿我,如同拿強盜, 太26:55 。γίνεσθε φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις靈巧像蛇, 太10:16 下。參 路12:27  21:34  22:31  約15:6  提後2:17  彼前5:8 。 三、受閃族語系的影響,ὡς與實名詞連用時,取代了實名詞或形容詞。 A. 實名詞用法: 1. 作主詞(參 但7:13  10:16,18 ),ἐνώπιον τοῦ θρόνου (ἧν) ὡς θάλασσα ὑαλίνη 寶座前好像一個玻璃海如同水晶, 啟4:6 。參 啟8:8  9:7 上,ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγενήθησαν ὡς ἡ ἄμμος從一個人就生出如同沙那樣無數,即數不清的後裔, 來11:12 。 B. 作為形容詞、述語(常作εἶναι, γίνεσθαι ὡς) ἐὰν μὴ γένησθε ὡς τὰ παιδία你們若不變成小孩子的樣式, 太18:3 。ὡς ἄγγελοί εἰσιν像天上的使者一樣, 太22:30 。πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος凡有血氣的,盡都如草, 彼前1:24 。參 可6:34  12:25  路22:26 上,下; 羅9:27 ( 賽10:22 ); 羅9:29 上( 賽1:9 上); 林前4:13  7:7,8,29-31  9:20,21  彼後3:8 上,下( 詩90:4 ); 啟6:12 上,下等。也用在,ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου把我當作一個僱工, 路15:19 。這個片語代替了形容詞子句或副詞子句其所代替的(形容詞子句或副詞子句)可作為定語:πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως信心像一粒芥菜種,即不大過小芥菜種的信心, 太17:20  路17:6 。προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν 正像先知中的一位, 可6:15 。參 徒3:22  7:37 (此兩處經文見 申18:15 ); 徒10:11  11:5 。ἀρνίον ὡς ἐσφαγμένον羔羊像是被殺過的, 啟5:6 。有關τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν 頭髮, 啟9:8 上,第二個τρίχας「頭髮」不言而喻,可省略( 詩54:7 異版);ἡ φωνὴ ὡς σάλπιγγος 好像吹號的聲音, 啟4:1 ;參 啟1:10  9:8 下; 啟13:2 上; 啟14:2 下; 啟16:3 。 四、其他值得注意的用法: A. 以ὡς介紹例子:ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν像以利亞所作的, 路9:54 公認經文。參 彼前3:6 ;或ὡς「正如」與γέγραπται「經上所記」連用, 可1:2 公認經文; 可7:6  路3:4  徒13:33 。參 羅9:25 ;或權威人士的看法, 徒17:28  22:5  25:10 ;或任何決定的原因, 太5:48  6:12 (ὡς καί)。 B. 以ὡς介紹短子句:ὡς εἰώθει照常, 可10:1 。ὡς λογίζομαι我所看為, 彼前5:12 。ὡς ἐνομίζετο依人看來, 路3:23 。ὡς ἧν照他的情況,※ 可4:36 。 C. οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον神的國是這樣:如同人撒種, 可4:26 ,從文法的觀點上,是很不規則,此字有可能在ἄνθρωπος之前,曾有ἄν,而後來被疏忽而流失。 丙、以ὡς介紹經文中人物,事物,及動作的特點。 一、實際的品質。 A. 例如:τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι 我為什麼還受審判,好像罪人呢? 羅3:7 。ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων 好像一個聰明的工頭, 林前3:10 。ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη像才生的嬰孩(你們若棄絕惡事,就的確是初生的嬰孩), 彼前2:2 。μὴ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς你們中間不可有人因為殺人而受苦, 彼前4:15 上;參下, 彼前4:16 。 彼前1:14  林前7:25  林後6:4  弗5:1  西3:12  帖前2:4,7 上。所有格:τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου Χριστοῦ憑著基督的寶血,如同無瑕疵的羔羊之血, 彼前1:19 。δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός如同父獨生子的榮光, 約1:14 。參 來12:27 。間接受格:λαλῆσαι ὑμῖν ὡς πνευματικοῖς 我對你們說話當作屬靈的, 林前3:1 上,參中,下節; 林前10:15  林後6:13  來12:5  彼前2:13,14  3:7 上,下; 彼後1:19 。直接受格:οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν 卻不當作神榮耀祂, 羅1:21  林前4:14  8:7  多1:7  門1:16  來6:19  11:9  彼前2:11 。也可能包括,ὃ ἐὰν ποιῆτε, ἐργάζεσθε ὡς τῷ κυρίῳ 無論作什麼,像是給主作的, 西3:23 ,參 弗5:22 。εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ若有人講道,要如同(說)神的話(來說), 彼前4:11 上;參下節; 林後2:17 中,下; 弗6:5,7 。 B. 與分詞連用時,ὡς解釋該動作的原因:那人因為,由於…,保羅說︰我上告於皇上οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν並非因有什麼事,要控告我本國的百姓, 徒28:19 。ὡς連於所有格的獨立用法:ὡς τὰ πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ δεδωρημένης 因為祂的神能,已將一切事賜給我們, 彼後1:3 ※。只有少數的情形下,ὡς與動詞連用時,表明動作的原因:為了, 太6:12 。(平行經文; 路11:4 用γάρ)。而慣常是用καθώς(見SG2531三)。 二、一種只憑人的想像,或憑人言所產生的品質。προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν, καὶ ἰδοὺ …你們解這人到我這裡,好像他是誘惑百姓的,看哪…, 路23:14 。τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών為何自誇,彷彿不是領受的呢? 林前4:7 。參 徒3:12  23:15,20  27:30 。ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου以為我不到你們那裡,(按他們錯誤的想法), 林前4:18 。 丁、ὡς的其他用法。說明 一、作為時間性的連接詞: A. 與不定式時態連用:「之時,之後」,ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι日子已滿, 路1:23 。ὡς ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος (當)管筵席的嘗了, 約2:9 。 路1:41,44  2:15,39  4:25  5:4  7:12  15:25  19:5  22:66  23:26  約4:1,40  6:12,16  7:10  11:6,20,29,32,33  18:6  19:33  21:9  徒5:24  10:7,25  13:29  14:5  16:10,15  17:13  18:5  19:21  21:1,12  22:25  27:1,27  28:4 。 B. 與現在時態或不完成時態連用:「當…時,正在,趁著」:ὡς ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου當你和你的對頭還在路上的時候,※ 路12:58 ,ὡς ἐλάλει ἡμῖν, ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς祂和我們說話,給我們講解聖經的時候, 路24:32 。 約2:23  8:7  12:35,36 (當趁著); 徒1:10  7:23  9:23  10:17  13:25  19:9  21:27  25:14  加6:10 (一有機會)。ὡς與不完成時態連用,而接著的是主語相同的句子,用不定式時態直述語氣: 太28:9 公認經文; 約20:11  徒8:36  16:4  22:11 。ὡς τοῦτο γέγονεν他得這病多少的日子, 可9:21 。 三、作為質詞,指示原因: A. 與假設語氣連用:ὡς τελειώσω只要行完我的路程, 徒20:24 。 C. 與指明方向的介系詞連用,指示所要採取的去向,πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν 徒17:14 公認經文。 四、連於知道,說,聽到等動詞(中文通常不用翻出來),相等於ὅτι( 撒上13:11 ) 可12:26 異版; 路6:4 (異版用πῶς)。μνησθῆναι記念, 路24:6 (異版ὅσα); 路22:61 ;ἐπίστασθαι知道, 徒10:28  20:18 下異版。εἰδέναι曉得, 帖前2:11 上。μάρτυς ὡς見證, 羅1:9  腓1:8  帖前2:10 。-ὡς ὅτι見ὅτι-SG3754一D.2.。 五、與數字連用:「大約,大概,近乎」。ὡς δισχίλιοι約有二千, 可5:13 ;參 可8:9  路1:56  8:42  約1:39  4:6  6:10,19  19:14,39  21:8  徒4:4  5:7,36  13:18,20  啟8:1 。 六、作感嘆詞:「啊!」( 詩8:1  73:1 )ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων ἀγαθά 報福音傳喜信的人,他們的腳何等佳美啊! 羅10:15 (參 賽52:7 ),參 羅11:33 。 | 
| 5613 hos {hoce}
probably from comparative from 3739;; adv
AV - as 342, when 42, how 18, as it were 20, about 14, misc 56; 492
1) as, like, even as, etc. |