06663 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
06663 tsadaq {tsaw-dak'} 字根型; TWOT - 1879; 動詞 欽定本 - justify 23, righteous 10, just 3, justice 2, cleansed 1, clear ourselves 1, righteousness 1; 41 1) 公義, 正直 1a) (Qal) 1a1) 有正當的理由, 在對的事情上面 1a2) 被證明無罪, 被證明有理 1a3) (上帝) 公正 1a4) (行為及品格上) 公義, 正直 1b) (Niphal) 被證明是公義的 ( 但 8:14 ) 1c) (Piel) (行為及品格上) 公義, 正直 ( 結 16:52 ) 1d) (Hiphil) 1d1) (執行法律)行使公義 1d2) 宣告為公義, 辯明 1d3) 辯明, 證明有理, 保全 1d4) 使之公義, 轉為公義 1e) (Hithpael) 自我辯明 ( 創 44:16 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【6663】צָדַק<音譯> tsadaq <詞類> 動 <字義> 使正直、公義 <字源> 一原形字根 <神出> 1879 創38:26 <譯詞> 義10 公義6 顯為義4 有義3 定...有理3 稱...為義2 以...為是2 以為義1 施行公義1 歸義1 潔淨1 理1 秉公判斷1 稱為義1 表白出來1 顯為是1 以...為義1 定...為義的1 (41) <解釋> 一、Qal 未完成式-3單陽יִּצְדַּק 伯9:2 ;יִצְדָּק 伯4:17 11:2 。3複陽יִצְדְּקוּ 賽45:25 。3複陰תִּצְדַּקְנָה 結16:52 。2單陽תִצְדָּק 伯22:3 。1單אֶצְדָּק 伯9:20 。 |
06663 tsadaq {tsaw-dak'} a primitive root; TWOT - 1879; v AV - justify 23, righteous 10, just 3, justice 2, cleansed 1, clear ourselves 1, righteousness 1; 41 1) to be just, be righteous 1a) (Qal) 1a1) to have a just cause, be in the right 1a2) to be justified 1a3) to be just (of God) 1a4) to be just, be righteous (in conduct and character) 1b) (Niphal) to be put or made right, be justified 1c) (Piel) justify, make to appear righteous, make someone righteous 1d) (Hiphil) 1d1) to do or bring justice (in administering law) 1d2) to declare righteous, justify 1d3) to justify, vindicate the cause of, save 1d4) to make righteous, turn to righteousness 1e) (Hithpael) to justify oneself |