06662 06664舊約新約 Strong's number
06663 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
06663 tsadaq {tsaw-dak'}

字根型; TWOT - 1879; 動詞

欽定本 - justify 23, righteous 10, just 3, justice 2, cleansed 1,
     clear ourselves 1, righteousness 1; 41

1) 公義, 正直
   1a) (Qal)
       1a1) 有正當的理由, 在對的事情上面
       1a2) 被證明無罪, 被證明有理
       1a3) (上帝) 公正
       1a4) (行為及品格上) 公義, 正直
   1b) (Niphal) 被證明是公義的  ( 但 8:14 ) 
   1c) (Piel) (行為及品格上) 公義, 正直  ( 結 16:52 )
   1d) (Hiphil)
       1d1) (執行法律)行使公義
       1d2) 宣告為公義, 辯明
       1d3) 辯明, 證明有理, 保全
       1d4) 使之公義, 轉為公義
   1e) (Hithpael) 自我辯明  ( 創 44:16
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【6663】צָדַק
<音譯> tsadaq
<詞類> 動
<字義> 使正直、公義
<字源> 一原形字根
<神出> 1879 創38:26
<譯詞> 義10 公義6 顯為義4 有義3 定...有理3 稱...為義2 以...為是2 以為義1 施行公義1 歸義1 潔淨1 理1 秉公判斷1 稱為義1 表白出來1 顯為是1 以...為義1 定...為義的1 (41)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陰צָדְקָה 創38:26 。3複צָדְקוּ 詩19:9 。2單陽צָדַקְתָּ 伯33:12 35:7 。1單צָדַקְתִּי 伯9:15

未完成式-3單陽יִּצְדַּק 伯9:2 ;יִצְדָּק 伯4:17 11:2 。3複陽יִצְדְּקוּ 賽45:25 。3複陰תִּצְדַּקְנָה 結16:52 。2單陽תִצְדָּק 伯22:3 。1單אֶצְדָּק 伯9:20

1. 有正當的理由在對的事情上面伯9:15,20 13:18 34:5 33:12 創38:26

2. 被證明無罪被證明有理伯11:2 9:2 25:4 賽45:25 ;自顯為是賽43:9 詩143:2 賽43:26 伯40:8

3. 公正。神的, 詩51:4 ;מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה耶和華的典章真實,全然公義詩19:9

4. 公義正直。人的行為及品格上, 伯10:15 15:14 22:3 35:7 4:17 結16:52

二、Niphal被證明是公義的
連續式3單陽וְנִצְדַּק聖所就必潔淨但8:14

三、Piel
完成式-3單陰צִדְּקָה 耶3:11

未完成式-敘述式2單陰וַתְּצַדְּקִי 結16:51

不定詞-附屬形3單陽詞尾צַדְּקוֹ 伯32:2 。附屬形2單陰צַדֶּקְתֵּךְ 結16:52 。附屬形2單陽詞尾צַדְּקֶךָּ 伯33:32

行為及品格上公義正直。עַל-צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ מֵאֱלֹהִים約伯自以為義,不以神為義, 伯32:2 ;以色列比奸詐的猶大還顯為義耶3:11 結16:51,52 ;כִּי-חָפַצְתִּי צַדְּקֶךָּ我願為是伯33:32

四、Hiphil
完成式-連續式3複וְהִצְדִּיקוּ 申25:1 。連續式1單3單陽詞尾וְהִצְדַּקְתִּיו 撒下15:4

未完成式-3單陽יַצְדִּיק 賽53:11 。1單אַצְדִּיק 出23:7 伯27:5

不定詞-附屬形הַצְדִּיק 王上8:32代下6:23

祈使式-複陽הַצְדִּיקוּ 詩82:3

分詞-單陽מַצְדִּיק 箴17:15

1. 行使公義。執行法律, 撒下15:4 詩82:3

2. 宣告為公義辯明。審判官就要義人有理申25:1 王上8:32 代下6:23 ;不惡人為義出23:7 賽5:23 箴17:15 ;我斷不你們為是伯27:5

3. 辯明證明有理保全為義的與我相近, 賽50:8 ;認識我的義僕得稱為義賽53:11

4. 使之公義轉為公義。使多人歸義的, 但12:3

五、Hitpael自我辯明
未完成式-1複נִּצְטַדָּק我們怎能自己表白出來創44:16
06663 tsadaq {tsaw-dak'}

a primitive root; TWOT - 1879; v

AV - justify 23, righteous 10, just 3, justice 2, cleansed 1,
     clear ourselves 1, righteousness 1; 41

1) to be just, be righteous
   1a) (Qal)
       1a1) to have a just cause, be in the right
       1a2) to be justified
       1a3) to be just (of God)
       1a4) to be just, be righteous (in conduct and character)
   1b) (Niphal) to be put or made right, be justified
   1c) (Piel) justify, make to appear righteous, make someone righteous
   1d) (Hiphil)
       1d1) to do or bring justice (in administering law)
       1d2) to declare righteous, justify
       1d3) to justify, vindicate the cause of, save
       1d4) to make righteous, turn to righteousness
   1e) (Hithpael) to justify oneself
重新查詢